Traducen
Constitución
a lenguas indígenas
-Así
celebró Chiapas el Día Internacional
de la Lengua Materna
Yusstin
Rodríguez/Corresponsal
CHIAPAS,
MEX.-
Por primera vez en la historia, la Constitución
Política Siglo XXI fue traducida y entregada
a los pueblos indígenas en tzeltal, tzotzil,
tojolabal, chol y zoque, con lo que en Chiapas celebró
el Día Internacional de la Lengua Materna.
Con la entrega de las gramáticas didácticas
y audios en lenguas de la Constitución Política
del Estado, Chiapas contribuye al fortalecimiento
de las mismas reconoció la directora de Educación
Indígena de la Secretaría de Educación
Pública, Rosalinda Morales.
En el estado de Chiapas, que hay grandes desarrollos
que hay movimiento de los indicadores, por eso queremos
reconocer esta acción del gobierno del estado
de Chiapas por favorecer el uso social de las lenguas
y sobre todo el conocimiento que tengan los pueblos
indígenas desde los pueblos indígenas.
Esta instancia ha participado en la profesionalización
de maestros indígenas, ya que al 2007 habían
9 mil profesores chiapanecos sin grado académico,
rezago que ha disminuido en casi 20 por ciento, es
decir más de mil 600 profesores han avanzado
por obtener su licenciatura.
Mientras que con la traducción de la Constitución
Política Siglo XXI, mujeres, hombres, niñas
y niños podrán conocer en su lengua
las leyes que nos rigen aseguró el secretario
de Pueblos y Culturas Indígenas Jesús
Caridad Aguilar, en representación del gobernador
Juan Sabines Guerrero.
Esto significa que los pueblos indígenas podrán
conocer la Declaración de los Derechos Humanos,
los derechos de los niños y niñas, de
procesos electorales y equidad de género, por
mencionar algunos, destacó el secretario de
Educación, Ricardo Aguilar Gordillo.

Ya tienen la carta magna en su lengua materna.
|